В школах нашей республики открываются кабинеты алтайского языка и литературы, оформленные в едином стиле в соответствии с разработаннымбрендбуком. Конечно, важен не сам дизайн, а средства, с помощью которых будут улучшены условия для преподавания и обучения предмету.

На первом этапе проект затронул 14 образовательных организаций в Горно-Алтайске и муниципальных образованиях. Так, подобные кабинеты создаются в Школе-интернате им. Г.К. Жукова, школе №7, а также в сельских школах в Бешпельтире, Барагаше, Усть-Кане и других.

Проект по оборудованию кабинетов реализуется в рамках подпрограммы «Сохранение и развитие алтайского языка в Республике Алтай» госпрограммы «Реализация государственной национальной политики». Он предполагает оснащение школ всеми необходимыми информационными и демонстрационными материалами, стендами, оргтехникой, а также атрибутами алтайской культуры.

В нашей газете мы уже сообщали о том, что презентация кабинета состоялась в Республиканской гимназии имени В.К. Плакаса. Мероприятие было приурочено к празднованию Дня алтайского языка.

Председатель Комитета ГС – ЭК РА по национальной политике, образованию, культуре, общественным объединениям и средствам массовой информации Наталья Екеева, участвовавшая на открытии первого кабинета, в своем выступлении подчеркнула, что это событие стартовало в Республиканской гимназии неслучайно. Выпускники областной национальной школы являют собой основу Союза писателей, Союза художников, Союза журналистов, театра и всех творческих коллективов. В гимназии сложилась серьезная школа алтаеведов, которые её и закладывали. В их числе М.А. Барантаева, Н.Н. Суразакова, З.С. Казагачева и ряд других, ставших авторами Концепции национальных школ в республике, учебных программ и учебников, методических пособий и т.д.

Сегодня данные традиции в гимназии продолжают автор многих работ, методических рекомендаций для школ кандидат наук У.Н. Текенова, авторы учебников и методических пособий Н.Г. Сулукова и Р.А. Тодошева.

В разговоре с директором Республиканской гимназии Людмилой Манатовой мы попросили рассказать, насколько важен новый кабинет алтайского языка и литературы ведущему общеобразовательному учреждению, содержание которого определяют такие этнокультурные составляющие, как язык, традиции, культура.

— В нашей системе образования давно говорилось о необходимости кабинетов национального языка.

В 1989-м, после окончания истфака ГАГПИ, я обратилась в гороно, чтобы меня приняли учителем истории. Заведующая Тамара Яковлевна Анциферова тогда спросила: «Алтайский можешь вести?» «Да», — ответила я, несмотря на то что имела специальность только учителя истории. В то время у меня сразу сложилось понимание: требуется специалист, которого нет, и это действительно проблема для большинства общеобразовательных школ.

В городской школе №1, куда меня направили работать, выделили небольшой кабинет для уроков алтайского языка. Облоно и гороно ставили задачу оформить подобные кабинеты.

В тот же год активно продвигалось становление предмета история и культура Горного Алтая, что означало появление новых требований. И мне сказали, что еще буду вести данный пропедевтический курс. Сама я являлась недавней выпускницей областной национальной школы. У нас такого предмета в учебной программе не было.

Учебники по алтайскому языку, алтайской литературе, истории и культуре Горного Алтая были в большом дефиците.

Очень скоро в школе освободилось место учителя истории и обществоведения, поэтому я перешла на преподавание этих предметов, но у меня сложилось четкое понимание: заниматься надо не только историей родного края, но и языком тоже.

— Ваше детство прошло в Майминском районе. Известно, что не только это муниципальное образование, но и Чойское, Турочакское, Чемальское да и другие страдают проблемой отсутствия алтайской языковой среды. Там ведь прежде алтайский язык вообще в школах не изучался. Как вы представляли себе, с чего нужно начинать преподавание?

— Действительно, насчет языковой среды было и остается сложно в этих районах. Но в нашей семье родители являлись носителями алтайского языка, поэтому мы часто слышали алтайскую речь, по возможности употребляли родной язык в бытовом общении. Мы были знакомы с произведениями алтайских писателей и свободное время старались проводить за чтением. В то время дома и в сельской библиотеке было много детских книжек на алтайском и русском языках. Вечерами читали друг другу вслух или же читали самостоятельно, но писать не умели – в сельской школе нас этому не учили, и данная потребность сохраняется по сей день.

Когда мы поступили внациональною школу, то увидели: есть настоящий полноценный предмет. В моей жизни это сыграло решающую роль.

В классе дети, не владевшие или же слабо владевшие алтайским языком, относились к подгруппе начинающих, но занимались вместе с теми, кто изучал предмет углубленно. Алтайский язык и алтайскую литературу у нас вела Зоя Васильевна Карамаева. У учителя с высокой квалификацией и колоссальным опытом ни один из учеников не оставался без внимания. Наизусть учили стихи алтайских поэтов, пересказывали отрывки алтайских романов, повестей. Если всем задавали прочитать произведение полностью, то начинающим предлагали взять хрестоматию. Педагог умела найти подход и заинтересовать ученика…

Все дети из нашей семьи училась в национальной школе и изучали алтайский язык, литературу, традиции и обычаи, образ жизни народов нашей республики, у нас много друзей. И мы понимали, что этим стали сильны. Дома, в родной деревне, на нас всегда обращали внимание местные, говорили, что мы какие-то другие, а почему, объяснить не могли. Видимо, не было массового опыта, ведь из наших сел тогда в «националке» учились всего по двое-трое ребят.

Как учитель, скажу, что мы понимали, из чего состоит учебный процесс, что должно окружать нас на уроке, какая должна быть среда для того, чтобы преподавать язык, литературу, историю или краеведение. Вот по истории должны быть карта, телевизор, видеоплеер (по тем временам), учебники, рабочие тетради. А по этим предметам не было полного комплекта долгие годы. И сейчас сделан огромный рывок.

— Уже несколько лет действует Республиканская целевая программа по сохранению и развитию алтайского языка и литературы в целях создания равных возможностей для изучения этих предметов. Мы знаем: гимназия более активно продвигается в этом вопросе.

— В период, когда я приступила к работе здесь, ежегодное финансирование по этой программе составляло всего 10 тысяч рублей, которое направлялось на проведение республиканского конкурса по алтайскому языку «Тийинеш».

У нас не было интернет-ресурсов для организации конкурса. Поэтому мы проводили его в заочной форме, затем подводили итоги, распечатывали наградной материал, упаковывали его и через таксистов передавали в районы.

Со временем у нас появилась возможность отправлять эти награды по почте. Это не так важно, как может показаться на первый взгляд, но представьте, сколько эмоций у получателей вызывает конверт с почтовыми марками, адресованный конкретной школе, в котором и грамоты, и сертификаты, и благодарственные письма родителям за воспитание детей… Для села это целое событие! У участников потом тоже меняется отношение и к самому конкурсу.

Вот и на таких мелочах, мы старались выстроить работу, как нам видится, очень важную в образовательном процессе.

В целях популяризации постоянно изыскиваем что-то новое, интересное, дабы привлечь внимание, придать масштабность. Сегодня у конкурса «Тийинеш» имеется свойбрендбук – эмблема, атрибутика. По последним результатам в нем приняли участие 853 учащихся с пятого по одиннадцатый класс из разных школ нашей республики. Это хороший показатель.

Конкурс проводится дистанционно на сайте в виде электронного теста. Итоги подводятся автоматизированно – в этом нам помогают новые технологии. Гимназисты, конечно, тоже активно участвуют в нем, занимают призовые места. Алферовская и Сайдысская школы привозит ребят начинающих подгрупп.

— Мы знаем, что уже несколько лет на базе Республиканской гимназии работает летний детский оздоровительно-образовательный лагерь «Чедирген». Наверняка он тоже способствует созданию алтайской языковой среды, развитию национальной культуры, не так ли?

— Несомненно. С 2014 года Министерство образования и науки РА рекомендует проводить профильные смены. Так у нас был образован «Чедирген». В рамках его деятельности мы выбрали работу с одаренными детьми по разным направлениям: научная, спортивная и творческая. Стали сочетать разные виды программ, в которые включали спортивные, культурно-массовые и научные мероприятия.

Первые годы мы проводили краеведческие смены. Поначалу лагерь так и назывался — «Краеведческий лагерь «Чедирген». Потом изменили формат, и он стал летним оздоровительно-образовательным лагерем.

В дальнейшем при поддержке министерства перешли к организации лингвистических смен. Первая такая смена проходит летом в августе, а вторая – на осенних каникулах. Массовость очень большая, причем подключаются районы как с хорошим освоением алтайского языка, так и те, в которых только начинают его изучать. К примеру, для участия в этих сменах, где бывает много разных игр, конкурсов, участвуют победители и призеры муниципального этапа олимпиады школьников по алтайскому языку и литературе, региональных конкурсов «Амаду», «Тиинеш», «Тиру классика» («Живая классика» на алтайском языке). С 90-х мы проводим региональный конкурс песни и танца «Сургал». Он проходит под эгидой Министерства образования и науки Республики Алтай и Республиканской гимназии имени В.К. Плакаса. Это очень красивый конкурс, в нем участвуют музыкальные коллективы школ республики. Такие творческие конкурсы помогают педагогам и детям поддерживать творческие связи долгие годы.

— Наверняка, вы в этом процессе находите и какие-то плюсы, и какие-то минусы. Можно ли утверждать, что подобная разноплановая деятельность способствует корректированию обучающих программ по алтайскому языку и алтайской литературе?

— Дело в том, что на все предметы разработаны федеральные стандарты. Сейчас уже имеется третье поколение стандартов. Из раза в раз содержание материалов в учебниках может меняться.

Если имеется стандарт на предмет английского языка или немецкого, есть на русский язык, китайский, то почему же нам не разработать такой же стандарт по алтайскому языку? И если мы этот стандарт выполним, то ребенок, хотя бы до определенного уровня, освоить алтайский язык.

Единственное реалии нашей жизни таковы, что все мы владеем им в разной степени. Кто-то может углубленно изучать, другие — быть лишь начинающими. Все это сложилось в силу исторических перипетий, из-за которых люди у нас отчасти потеряли свой родной язык.

Сейчас у многих есть понимание, что стандарт по алтайскому языку и литературе нужен, и чтобы он не просто был написан на бумаге, а чтобы у каждого была равная доступность к изучению данных предметов.

На сегодня сделано многое. В электронном виде имеются алфавит, букварь, словари. И действительно, кто хочет изучать, тот сможет это сделать.

Вот посмотрите, «пришли» кабинеты по российской федеральной программе «Точки роста». Это кабинеты с бело-красной атрибутикой и, самое главное, с техническими возможностями: там есть компьютеры, интерактивные панели, манекены, квадрокоптеры, шахматы, лего для моделирования, 3Д-принтеры.

Если такое оборудование поступит в кабинет алтайского языка, будет вообще супер!

На уроке учитель тоже ведь в этих стандартах. Если он понимает, что по программе алтайский язык надо изучать на компьютере таким-то методом, допустим перейти к электронному тестированию, то значит, для этого необходимо программное обеспечение. В этом вижу равную возможность изучать как федеральный предмет по учебному плану Министерства просвещения России, так и у нас региональный предмет.

— Надо полагать, в этом «поле» вы не единственный воин? В других регионах тоже радеют за такой подход?

— Конечно. Коллеги из близлежащих субъектов, хакасы например, постоянно обращаются с просьбой: «Дайте нам ваши книги». Они спрашивают их для своих детей. Им требуются учебники и литература для дополнительного чтения. С большим желанием к нам приезжают педагоги из Кемеровской области, и тоже с вопросом, чем мы можем поделиться с ними.

У наших ближайших соседей есть великая потребность в обучающих материалах. Мы с ними родственные народы по национальному языку. Здесь они покупают все, что для них представляет интерес: книги, диски, календари и прочее с мыслью, что у нас уже все капитально сделано. Это их, внешняя оценка. Но мы понимаем, что ещё многое впереди.

— Хочется отметить, что для формирования этнокультурной среды на территории Республиканской гимназии возведен аил — как яркая наглядность традиционного жилища алтайцев. Без лишней скромности, он уже является достопримечательностью столицы региона. Расскажите, как он тут появился и какую функцию несет в себе?

— Аил был построен силами родителей гимназистов, выпускников и педагогов. Возводил его тоже наш бывший ученик, к тому же он по своей инициативе привез и поставил чакы — коновязь. Все было сделано с полным соблюдением обрядов и в соответствии с лунным календарем.

Целью мы видели одно — формировать сообщество гимназистов, родителей, выпускников. Аил стал для нас еще одним средством, если можно так выразиться, консолидации, объединения нас вокруг нашей школы. Мы три года подряд объявляли сбор предметов материальной культуры, чтобы обустроить аил изнутри. Купить либо заказать в мастерской мы, конечно, тоже могли, но хотелось, чтобы каждый желающий проявил свою причастность к созданию убранства. На вечерах встречи выпускники активно откликались на такое предложение, везли и везли нам разные предметы быта. Есть и новоделы, и то, что уже было в пользовании, что особо ценно. Мебель тоже была нам подарена.

Теперь аил является визитной карточкой гимназии. Тут мы встречаем гостей, проводим экскурсии, что является формой взаимодействия, выстраивания партнерских отношений.

Прошедшим летом нас посетила киногруппа «Пятого канала» из Санкт-Петербурга. В начале октября у нас побывал главный редактор российского журнала «Воспитание школьников» вместе со своей супругой, которая тоже является сотрудницей редакции данного издания. Они общались с нашими воспитателями, те в свою очередь продемонстрировали традиционный обряд, национальную кухню, алтайские музыкальные номера. Журналисты с большим вниманием все записывали, фотографировали. Сказали, что планируют сделать спецвыпуск журнала по поездке в Республику Алтай. «Слишком много у вас всего интересного», — резюмировали они, ознакомившись ещё и с другими общеобразовательными организациями в Горно-Алтайске.

В разных случаях аил выполняет разную функцию. Это или учебный кабинет, или же площадка для разных мероприятий. Каждый год накануне ЕГЭ мы там проводим для выпускников обряд благопожелания, чтоб дети хорошо сдали экзамены, в этом всегда участвуют и их родители.

Мы вместе стараемся, чтобы все создаваемое способствовало формированию образа жизни, образа мысли. Языковая среда сама по себе важна, но недостаточна – необходимы условия, в том числе бытовые, чтобы прививалась любовь не только к языку, но в целом к культуре.

Как мы раньше праздновали Чага байрам? На улице, на небольшой расчищенной от снега площадке, где устанавливали маленький тагыл – очаг для совершения обряда, а чаем гостей угощали в коридоре на втором этаже, мечтая об аиле.

Все были согласны с идеей строительства. Учителя ушли в интеллектуальную часть, по поручению министерства и ИПКРО работали над составлением учебников, методических рекомендаций, электронных ресурсов – над тем, что сейчас используют в школах. Этим действительно сильны наши учителя. А все, касаемое жизни, связанной с аилом, лежит на плечах воспитателей.

— В вашем коллективе не задействованных людей в деле сохранения и развития алтайского языка и национальной культуры получается минимум. С чем вы связываете основные проблемы?

— Наши гимназисты на 80% являются носителями алтайского языка. Родители сейчас на полном серьезе могут написать заявление с просьбой освободить от занятий по семейным обстоятельствам. Когда уточняешь покаким, отвечают, что наступает новолуние и им вместе с родителями необходимо совершить традиционный обряд. Это говорит о том, что дети живут алтайской культурой, а не изучают её по книжкам, что очень важно. Но есть проблема: ребята, хорошо владея алтайским языком, между собой больше говорят на русском. Видимо, сказывается проживание в условиях города, и над этим нам всем ещё предстоит работать.

Другая проблема связана с кадрами. У нас изменил свою деятельность детский музыкальный ансамбль «Башпарак». Надеемся, что в ближайшем будущем работа ансамбля возобновится. В гимназии оборудован кабинет музыки, есть инструменты, костюмы. У нас много костюмов и для мальчиков, и для девочек. Ребята любят выступать, с эти проблем нет.

Тем не менее, продолжаем развивать такое направление деятельности, как трансляция накопленного опыта. В этом году по приглашению администрации Чойского района наши гимназисты участвовали в празднике Дьылгаяк в Касносельском сельском поселении. Поехал целый автобус с детьми, чтобы показать мастер-класс по традиционным национальным играм. В другой раз ездили на региональные праздники Эл Ойын, Чага байрам, а также в Сайдыс на Эл Ойын Майминского района.

Если ребятам известно, как проходят республиканские мероприятия, отличающиеся по масштабу, по силе, по количеству участников, то там они знакомятся с местными условиями их проведения. Видят, как происходит восстановление традиций и обычаев, и им тоже это интересно. «А что мало народу? А у них что-то никто не знает, как и играть-то?», -задаются они вопросами.

На этом фоне наши гимназисты лучше знают алтайскую культуру. Для этого мы прикладываем усилия как педагоги. Дома в равной степени их родители тоже этому способствуют.

Во всей деятельности основной упор мы делаем на алтайские национальные элементы. В любой атрибутике стараемся обязательно ставить национальную нотку. Если эмблема гимназиста, то там тажуур – кожаный кувшин, если творческая работа, то обязательно танма – родовой знак. На уроках технологии дети мастерят изделия тоже по национальным мотивам. Отдельно работает сувенирная мастерская, где в детских творениях оживают алтайские истории.

Если вы заметили, в гимназии таблички с указателями на всех кабинетах оформлены на двух языках – русском и алтайском.

Все это помогает нам воспитывать детей в патриотическом ключе, формировать личности, которые в дальнейшем будут жить и трудиться на благо Республики Алтай и России.

— Людмила Комоноковна, спасибо вам за содержательную беседу! Высоких вам достижений, успехов во всех начинаниях и удачи!

Беседовала Н. Манышева

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *