дома » Статьи » Перечитывая Павла Кучияка

Перечитывая Павла Кучияка

Биография Павла Васильевича Кучияка (1897 – 1943 гг.) давно стала хрестоматийной. До недавнего времени многие читатели, будь то школьники или люди почтенного возраста, могли до мельчайших подробностей рассказать о нем и его родословной, продекламировать стихи, вспомнить о спектаклях по его произведениям, спеть его любимые песни.

17 марта 1897 года в семье шамана Чочуша в местечке Куюм (позднее село) родился мальчик. По языческому обычаю родители, у которых дети умирали после рождения, чтобы Эрлик не забрал и этого ребенка, решили дать ему скверное имя. Долгое время ребенка называли Адыйок (букв. «имени нет»). Потом отец продырявил ребенку мочку уха, в отверстие засунул собачью шерсть и дал ему имя Ийт-Кулак (Собачье ухо).
Детство Кучияка прошло в нужде. В отличие от других шаманов отец будущего поэта знал грамоту, начитавшись текстов из «Жития святых», перестал совершать шаманские обряды, лишив свою семью тем самым возможности кормиться за счет жертвоприношений. По воспоминаниям Кучияка, огромное желание научиться писать и читать подвигло его в 14 лет принять православную веру, и он два года учился в церковно-приходской школе Чемала.
В 1916-м после женитьбы он был мобилизован вместе со всеми мужчинами на дорожные работы в прифронтовой полосе (шла Первая мировая война). Впервые увидел страну без гор, города, поезда, пароходы. Проживал изолированно, но доводилось общаться с русскими солдатами. Вернувшись, осел в Чепоше, работал лесорубом, бондарем, смолокуром. Жил, не понимая подлинной сути происходящих в Сибири и даже на Алтае событий.
Осенью 1921-го Кучияк был мобилизован в отряд так называемых каракорумцев, которые выступали против Советов. Через несколько недель он и другие «вояки», приехав в Чемал, сдали оружие. Красный командир, коротко их допросив, сказал: «Идите домой и работайте!» Под влиянием происходивших событий Кучияк освоил идеи нового времени, которые вносили существенные изменения в судьбу каждого алтайца. Его первые стихи и поэма «Арбачи» появились в газете «Кызыл Ойрот». В 1925-м его направили на учебу в Москву – в Коммунистический университет трудящихся Востока, а через два года отозвали, чтобы он возглавил работу передвижной агитбригады «Красная юрта» («Кызыл jурт») для обслуживания населения отдалённых районов. Члены этой небольшой бригады открывали в селах пункты ликвидации безграмотности, учили людей строить дома, сеять хлеб, приглашали на оспопрививание и лечение глазных болезней, проводили чтение газет и новых учебников и делали многое другое. Вся эта работа закладывала основу для строительства сел нового типа со школами, больницами, клубами.
Все увиденное Кучияком находило отражение в его стихах и особенно в пьесах, которые в зарождавшихся селах разыгрывались на сцене.
В 1932 году Горный Алтай посетили немецкий писатель-антифашист Франц Вайскопф и его супруга Грета, впоследствии известная в ГДР писательница, работавшая под псевдонимом Алекс Веддинг. Это были не первые иностранцы на Алтае. Периодическая печать первых десятилетий ХХ века запечатлела пребывание здесь немецкого коммуниста Фрица Кюна, руководителя молодёжи Югославии Янко Мишице, французского писателя Андре Мальро, впоследствии сподвижника президента Франции Шарля де Голля и затем министра культуры в его правительстве. Чем же был вызван такой интерес европейцев к России? Такова была далекая эпоха: в Европе бушевал мировой экономический кризис, и на его фоне появился «вождь» Германии Гитлер, нацелившийся на передел территорий соседних стран. А где-то в России замаячило пролетарское государство. К нему-то и потянулась передовая часть интеллигенции, полагая, что Россия и есть тот самый форпост мировой революции, основанный на идеях социальной справедливости, устремилась в Россию, чтобы внести свой вклад в построение нового общества.
Немецкие писатели в сопровождении Кучияка 27 июня — 21 июля 1932-го проехали по маршруту Ойрот-Тура – Кызыл-Озёк – Бирюля – Чемал – Шебалино – Онгудай – Иня – Чибит – Улаган – Телецкое озеро – Кебезень – Чоя – Ойрот-Тура. Останавливаясь в районных центрах Шебалино и Онгудай, посетили маралосовхоз и колхоз, расположенные в селах Каракол и Улита.
Впечатления от поездки по Советскому Союзу явились основой книги Франца Вайскопфа «Zukunft im Rohbau» («Будущее в строительных лесах»). В ней три главы посвящены Горному Алтаю, в том числе самая большая, представляющая стенографическую запись биографии Кучияка, сделанную с его слов. Ценнейший материал! (Нами в переводе на русский язык он опубликован в 1979 году.)
Как видим, немецкого писателя интересовали не быт и нравы алтайцев, что было бы непредосудительным для человека другой культуры. В биографии Кучияка он увидел новую страницу, начало которой в Октябрьской революции. Свою запись о Кучияке он заканчивает словами: «Была уже глубокая ночь, когда Адыйок кончил свой рассказ… Рядом с нами лежал человек, рассказавший нам свою историю, товарищ Безымянный. Один из многих безымянных, которые открыли на Востоке новую страницу истории».
В последующих главах – «Табыш из Германии», «Врач из Улагана» – Вайскопф повествует о ростках новой жизни, которые он замечал в большом и малом. Он пишет о всеобщем народном энтузиазме – животворном источнике эволюции таких личностей, как Кучияк. Писатель-коммунист убедительными примерами стремился показать миру великое преобразующее значение нового общественного строя – социализма.
Горный Алтай и самобытная натура Кучияка оставили неизгладимый след и в памяти супруги Вайскопфа. «Мне никогда не забыть путешествия в страну ойротов. Нашим гидом был бывший пастух Адыйок. Он познакомил нас с историей своего народа, с его песнями, сказками, легендами. Мы питались бараниной, пили чай с маслом и солью, а также пенящийся кумыс. Мы спали у костра на широких мягких шкурах под синим кобальтовым небом, усеянным множеством звёзд», — писала она позднее. Почти три десятилетия спустя в одной из своих публикаций о Франце Вайскопфе, отрывок из которой мы также впервые представляем на русском языке, она напишет: «Его любовь к первому в мире рабоче-крестьянскому государству, веру в него невозможно было поколебать. Когда немецкие фашисты напали на Советский Союз и гитлеровские солдаты стояли уже перед Москвой и многие стали проявлять малодушие, он и в этот период ни минуты не сомневался в конечной победе Советской страны. Ведь он знал советский народ, с которым встречался на строительстве лучшего будущего».
Горячая любовь зарубежных писателей к Стране Советов, их огромное желание внести свой вклад в создание первого в мире государства рабочих и крестьян глубоко взволновали Кучияка и побудили его приступить к написанию очерка «Первые гости Ойротии», изданного в том же 1932-м отдельным изданием.
Автор кратко в дневниковой форме поведал о маршруте, о встречах гостей с жителями сел, о том, какие вопросы затрагивались в беседах…
Сегодня этот очерк воспринимается не только как один из первых образцов прозы алтайского писателя, но и как исторический документ, запечатлевший исключительный интерес Европы к практическому претворению национальной политики в Советском Союзе. Нельзя без волнения и гордости читать страницы о том, как митинг в Онгудае закончился мощным пением «Интернационала» на русском, немецком и алтайском языках, или о том, как трудящиеся Улаганского района с флагами и транспарантами вышли далеко за село встречать зарубежных гостей.
Со своим немецким другом Кучияк встретился еще раз в 1934 году в Москве на Первом Всесоюзном съезде писателей. Имя Вайскопфа явилось своего рода «визитной карточкой» для знакомства Кучияка с еще одним замечательным представителем немецкой литературы – драматургом Фридрихом Вольфом.
Встреча алтайского писателя с Ф. Вайскопфом имело еще одно последствие: Кучияк обратился к переводу сборника рассказов о революции, куда вошли произведения многих зарубежных писателей – Т. Кобаяси, А. Смедли, К. Крудена, Дина Серала и других.

З.С. КАЗАГАЧЕВА,
доктор филологических наук

Окончание в следующем номере

Добавить комментарий

Комментарии

Учредители: Правительство Республики Алтай, Государственное Собрание - Эл Курултай Республики Алтай, АУ РА "Редакция газеты "Звезда Алтая"

Газета зарегистрирована Управлением Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Республике Алтай.

Свидетельство ПИ N ТУ 22-00602 от 1 июня 2016 г.

Телефоны:

Главный редактор: 8(38822) 2-21-67,
Заместитель гл. редактора 2-20-31,
Секретарь: 2-20-57,
Отдел писем: 2-58-57,
Реклама (факс): 2-41-55

Индекс цитирования Яндекс.Метрика
%d такие блоггеры, как: