дома » Новости » Русский язык: не родной, но очень близкий

Русский язык: не родной, но очень близкий

Многие известные алтайские политики, общественные деятели признаются, что до определенного возраста не владели русским языком. Это было типично для национальных регионов. С течением времени ситуация изменилась — теперь редко встретишь ребенка, не понимающего государственный язык нашей страны, однако проблема преподавания русского как неродного актуальна и поныне.

В рамках федеральной целевой программы «Русский язык» есть ряд программ, которые реализует Российский новый университет (г. Москва), посвященных созданию информационной среды профессионального общения, повышению квалификации учителей и преподавателей русского языка. Замечательно, что в республике РосНОУ имеет свое подразделение, уже на протяжении нескольких лет действующее под руководством Солли Маркитановой. В течение 2012 — 2013 годов РосНОУ и Институт переподготовки и повышения квалификации работников образования республики предоставили возможность 30 учителям русского языка пройти обучение по программам переподготовки и стать тьюторами, для того чтобы впоследствии консультировать по актуальным методикам своих коллег.

В конце июня республика принимала гостей из тринадцати субъектов РФ: проходила научно-практическая конференция-семинар «Русский язык как неродной: проблемы и перспективы повышения квалификации и переподготовки кадров».

Открыли мероприятие министр образования, науки и молодежной политики Наталья Гусельникова и ректор ГАГУ Валерий Бабин, которые тепло поприветствовали участников конференции на алтайской земле.

Первый вице-премьер правительства Ю.В. Антарадонов рассказал об особенностях республики, позиционировав ее прежде всего как туристический регион. Коснувшись темы образования, Юрий Васильевич сообщил: у нас в 22 школах алтайский язык преподается как родной, то есть тема конференции для Горного Алтая очень близка.

Председатель парламентского комитета В.Н. Уханов, приветствуя собравшихся и говоря о роли языков, процитировал слова поэта Расула Гамзатова, сказанные им в отношении аварского: «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть».

Эл Башчы алтайского народа Б.Я. Бедюров признался, что не может говорить о русском как о неродном языке. И даже более: Бронтой Янгович с уверенностью заявил, что, превратив русский язык во второй родной, многие народы в России обогатили свою культуру.

Пленарное заседание началось с выступления проректора РосНОУ по научной работе Е.А. Палкина, который, по словам коллег, приложил немало усилий, чтобы проект «Русский язык» состоялся. Самое интересное заключается в том, что Евгений Алексеевич по специальности радиофизик, лауреат Госпремии СССР. Он пояснил, что существует математическая модель развития и взаимодействия языков, согласно которой одни вытесняют или поглощают другие, в итоге останется только один. Пока в реальной борьбе за первенство участвуют английский (язык науки и бизнеса), русский (очень эмоциональный) и сверхсложный китайский.

Эта же модель оценивает эффективность языков. Так вот, по количеству информации русский язык – вне конкуренции. Если в мире будет господствовать творческое начало, то лидером станет русский, если деловое – английский.

— Поэтому мы должны быть активны в реализации своей позиции, — обратился к участникам конференции Палкин, назвав ее идеологическим мероприятием.

Декан филфака ГАГУ Т.Н. Никонова сделала исторический экскурс в историю факультета, а также рассказала о его текущей деятельности. В качестве проблем она указала отсутствие учебника по русскому языку как неродному («Пользуемся традиционным») и постоянных курсов повышения квалификации для преподавателей вузов, в отличие, скажем, от направления «русский как иностранный».

В ходе работы развернулась целая дискуссия по поводу названия самой программы. Дело в том, что многих преподавателей и научных сотрудников смущает слово «неродной». Ближайший синоним его – «чужой». Декан факультета гуманитарных технологий РосНОУ О.Ю. Иванова предложила пересмотреть возможность соприкосновения двух программ – русский как неродной и русский как государственный язык.

— В любом случае мы должны воспитывать граждан своей страны, — обосновала позицию Ольга Юрьевна.

Р.А. Дощинский, доцент кафедры филологического образования Московского института открытого образования, напомнил, что термин уже закреплен в ФГОС на многие годы вперед, а любые переименования потребуют глобальных и затратных действий. Роман Анатольевич подробно остановился на методике преподавания, попутно указав: ситуация билингвизма (владение двумя языками, способность говорить и думать на одном из них в разных обстоятельствах) характерна не только для национальных регионов, но и для любых других из-за высокого уровня миграции. Дощинский считает: нужно делать упор на коммуникативную направленность обучения, к сожалению, ФГОС этого не предусматривают. Важно также сохранить в учебном процессе родной язык. Лучше всего, если русский язык ведет педагог-билингв. Роман Анатольевич порекомендовал использовать в работе учебник Е.А. Быстровой, содержащий вводно-разговорный, вводно-предметный и корректировочный блоки.

Т.Н. Голикова, профессор кафедры русского языка и издательского дела РосНОУ, обозначила психолингвистические подходы к обучению русскому как неродному. В частности, она заявила, что учитель должен знать универсальные, общие и специфические языковые явления, а также материалы сопоставительной характеристики контактирующих языков. Пока же, по мнению Татьяны Александровны, у педагогов наблюдается недостаток знаний по этнокультуре и методике преподавания. И если раньше теория обучения русскому как неродному отталкивалась от положения «как учить», то теперь – от «язык изучает индивидуум», то есть в центре системы не учитель, а ученик.

Об основах этнологии и этнопсихологии в обучении очень интересно и ярко рассказала доцент Московского института открытого образования Е.А. Найденова. Этнопсихология изучает влияние характеров межэтнических отношений на отношения между двумя людьми. Выделяют семь типов этнической идентичности, каждая формируется с детства.

Елена Александровна сформулировала любопытное предложение: почему бы детям, для которых русский является этническим, не изучать глубже его говоры, диалекты? А за национальную идею, в поисках каковой наша страна пребывает не один десяток лет, можно взять, считает Найденова, знание культур народов России, гордость ими и продвижение за рубежом.

Представители субъектов в своих выступлениях рассказали, как обстоят дела с преподаванием русского как неродного на местах. А.В. Иванова, ученый секретарь Института национальных школ Республики Саха (Якутия), отметила: в ее регионе второй государственный – язык саха, также узаконены еще пять диалектных языков. Всего в республике насчитывается около 120 национальностей. Алёна Васильевна подчеркнула, что в регионе реализуются три модели изучения русского языка: как родного, как государственного и как функционально первого. Право выбора модели предоставляется ученику. Вместе с издательствами «Ювента», «Просвещение», журналом «Русский язык в национальных школах» и РосНОУ в Саха выпускаются различные учебники и учебные пособия.

Р.Ф. Мухаметшина, зав. отделением русской филологии Института филологии и искусства Казанского (Приволжского) федерального университета, произнесла эмоциональную речь.

— Наша цель – воспитать гражданина, россиянина, — сказала Резеда Фаилевна. – Одним лишь изучением языка ее не достигнешь. Литература всегда была идеологическим предметом, так что нам нужны тексты, которые формируют патриотизм, гражданское сознание.

В Татарстане эти идеи уже нашли воплощение: процесс обучения здесь строится на основе литературы и диалога культур. Программа пятых – шестых классов базируется на знакомстве с фольклором, среднего звена – на лирике, старшеклассников – на произведениях религиозной тематики, а также раскрывающих тему бинальности и представляющих образы татар в мировой литературе. Сравнивая, сопоставляя, ребята обретают нравственные ценности, приходят к пониманию, что все мы – дети одной земли.

Представительница Республики Адыгея Г.И. Зезарахова обратила внимание участников конференции на такую проблему: в школе в одном классе могут находиться дети разных национальностей и с разным уровнем владения русским языком (в последнее время в республике наблюдается наплыв адыгов-иностранцев, из-за военных конфликтов покинувших места постоянного проживания в Сирии, Косово и других странах, — их дети, как правило, совершенно не знают русский). В этих условиях учителю очень трудно качественно проводить уроки. Потому-то Гошефиж Измаиловна обратилась к руководителям программы с просьбой разработать соответствующие учебники и методпособия, помогающие педагогам справляться со сложными ситуациями.

Завершала пленарную часть конференции Т.А. Миляева, научный сотрудник лаборатории «Русский язык в поликультурном пространстве России» РосНОУ. Она подвела итоги реализации проекта по повышению квалификации преподавателей русского как неродного. Многие регионы откликнулись довольно активно. Обменяться опытом можно и на специально созданном форуме на сайте РосНОУ (www.rosnou.ru): здесь зарегистрировано более четырех тысяч пользователей, оставлено почти три тысячи сообщений. А сколько еще человек заходили на Интернет-ресурс, не авторизируясь, просто чтобы ознакомиться с мнениями и почерпнуть новые идеи! К слову, и подобные семинары-конференции способствуют повышению квалификации.

Работа продолжилась в формате «круглых столов» и дискуссионных секций. Участники отметили высокий уровень проведенной конференции, качество работы на секциях – были представлены уникальные методики, состоялось интенсивное общение и обмен идеями. Возможность перенять опыт коллег из других регионов и Москвы, вовлечение учителей в важное дело повышения уровня преподавания русского языка – задачи, реализованные инициатором и организатором мероприятия Солли Маркитановой. По итогам участия каждому учителю был вручен сертификат, а мероприятия Российского нового университета совместно с ГАГУ, министерством образования, науки и молодежной политики и правительством региона продолжатся и в дальнейшем.

Ольга Денчик.

Добавить комментарий

Комментарии

Учредители: Правительство Республики Алтай, Государственное Собрание - Эл Курултай Республики Алтай, АУ РА "Редакция газеты "Звезда Алтая"

Газета зарегистрирована Управлением Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Республике Алтай.

Свидетельство ПИ N ТУ 22-00602 от 1 июня 2016 г.

Телефоны:

Главный редактор: 8(38822) 2-21-67,
Заместитель гл. редактора 2-20-31,
Секретарь: 2-20-57,
Отдел писем: 2-58-57,
Реклама (факс): 2-41-55

Индекс цитирования Яндекс.Метрика
%d такие блоггеры, как: